Цепной пес - Страница 21


К оглавлению

21

— Карл Хило, генерал-губернатор Восточной области. Главнокомандующий всей Восточной армии и правитель всей Восточной области. В этой части империи, он высшее должностное лицо.

— Вот значит, какой ты, диктатор востока? — задумчиво произнес я. Это был крупный мужчина с выправкой военного. Шел он не спеша, но твердо и уверенно, его движения были обманчиво неторопливыми, а взгляд как будто бы расслабленным. Я поймал себя на мысли, что не хотел бы с ним драться. Это было неожиданным и неприятным ощущением, я привык себя считать достаточно сильным бойцом, даже без магии, а тут я задумался, что лучше было бы убить его на расстоянии своей магией, не вступая в ближний бой.

Отбросив в сторону глупые мысли, я пошел в здание. Карл Хило уже почти дошел до своего экипажа, как вдруг раздался выстрел. Мгновенно укрыв себя и Арью своей силой, я развернулся в сторону стрелявшего. Стреляли в генерал-губернатора. Один из его охранников упал на каменные ступени. Второй замешкался, озираясь по сторонам и не понимая, откуда стреляли.

Я сразу заметил стрелявшего. Это был рослый человек в ярко-алой накидке. Времени на раздумья не было, я поднял руку, стягивая воздух в крепкие веревки, и ударил заклинанием по убийце. К моему удивлению я опоздал. Генерал-губернатор выхватил оружие у раненного или убитого охранника и выстрелил на несколько мгновений раньше того, как мое заклинание достигло цели. Веревка из воздуха связала уже мертвого человека.

На звуки выстрела из здания штаба выбежала целая толпа военных. Началась обычная в таких случаях суматоха. Однако в общей толпе выделялись действия одного подразделения. Командовал им светловолосый офицер. Солдаты быстро оцепили территорию и оттеснили любопытных гражданских. Несколько офицеров склонились над телом убитого. Я подошел поближе и снял заклинание. Пуля генерал-губернатора попала прямо в голову и уже никакой врач не смог бы ему помочь.

— Благодарю за помощь, — внезапно раздался за моей спиной грубый мужской голос. Резко обернувшись, я увидел Карла Хило, когда и как он смог подойти так близко к моей спине, я не заметил.

— Не за что, — невозмутимо сказал я. — Моя помощь не понадобилась. Надо признать редко, кто из генералов так хорошо владеет оружием как вы.

— Старый конь борозды не испортит, — добродушно усмехнулся Карл, его глаза цепко осматривали меня, а за его расслабленностью чувствовалась сила. — Вы волшебник?

— Нет, ваше превосходительство. Я маг, Маэл Лебовский.

— Маг? Редкий гость в нашей провинции.

— Да, я здесь по поручению императора, — я говорил спокойно, смотря при этом прямо на герб империи, изображенный на фасаде штаба. Только самым краем глаза я следил за реакцией генерал-губернатора.

— Тогда вы можете рассчитывать на полное мое содействие, — он не проявил никаких эмоций, все та же спокойная расслабленность.

— Ну что вы, ваше превосходительство, для моего дела мне вполне хватит помощи ваших подчиненных, мне нет никакой нужды отвлекать вас из-за таких пустяков.

— Вам виднее, но если что обращайтесь сразу ко мне, — Карл Хило поклонился мне и отошел.

— Итак, уважаемый Маэл Лебовский, о чем вы хотели со мной поговорить. Только побыстрее излагайте суть дела, у меня мало времени.

— Я понимаю, собственно, поэтому я и пришел к вам, я могу оказать вам неоценимую помощь в вашем расследовании.

Напротив меня сидел подполковник контрразведки, Рой Ован. Высокий худой человек, с усталым выражением лица. С острым взглядом, цепким умом, а также с профессиональным чутьем. Хороший легавый, что еще тут можно добавить. Несмотря на то, что он был действительно занят, он согласился выслушать меня. Я больше чем уверен, что лишь из-за того что он почувствовал, что я ему нужен.

— Какую именно помощь? — подполковник облокотился на стол, и внимательно посмотрел на меня.

— Я мог бы допросить убийцу.

— Но ведь он уже мертв, пуля попала прямо в голову, — недоверчиво произнес Рой Ован.

— Я маг, а моя спутница, ожидающая меня за дверью, моя ша'асал. Она некромант, так вам понятней?

— Да, извините, что не понял сразу. У нас на востоке маги редкие гости и мы мало знакомы с вашими обычаями. Что вы хотите взамен?

— Сущие пустяки. Во-первых, я хотел бы участвовать в расследовании, оно меня заинтересовало. А во-вторых, я хотел бы работать в штабе Восточной армии.

— Понятно, — подполковник не выглядел особенно удивленным, похоже, что он ожидал этого. — Действительно пустяки. Но вы понимаете, что я не могу так просто посвятить в детали расследования постороннего человека?

— Не понимаю, — улыбнулся я. — Я маг, а не посторонний, согласно указу императора Антония, все маги имеют права имперских военных и имеют право вмешиваться в любые дела армии, а также при необходимости возглавлять подразделения. У меня звание майора и я участвовал в боевых действиях на севере. Как маг я имею право стать вольнонаемным сотрудником при любом отделе любого штаба полка, дивизии или даже армии.

— А вы опасный человек, — улыбнулся в свою очередь Рой. — Но я все равно не понимаю, зачем вам моя помощь, вы вполне можете войти в любой отдел нашего штаба, но лично я никак не могу вам в этом помочь.

— Можете. Есть разница между человеком, которого сверху отправили работать в отдел, человеком, который бесцеремонно влез в дела со стороны, и человеком которого порекомендовал и устроил кто-то из своих. Так вам понятней?

— Более чем, — кивнул он. — Я могу устроить вас в один отдел, но об этом позднее. А сейчас, может вы приступите к допросу нападавшего? Вам что для этого надо?

21