Цепной пес - Страница 57


К оглавлению

57

— Понятно, вы поможете ему?

— Зачем? Его мама вчера два часа слезно просила меня отправить её сыночка в спокойное место, — старый адмирал громогласно рассмеялся. — Годы идут, но люди не меняются.

— Как дела в столице?

Реджинальд пожал плечами.

— Как обычно. У нас все как обычно. А как дела на востоке? Я слышал, что ты там во, что-то серьезное влез.

— Я точно во что-то влез, но вот во что именно? — на этот раз я неопределенно пожал плечами. — До сих пор не разобрался.

— Чем хоть пахнет?

— Гражданской войной в Восточной области.

— Серьезно?

— Более чем, — я незаметно для окружающих поставил небольшую защиту от прослушивания, на неё никто не обратит внимания, в Ассамблее это обычное дело.

— Я думал, что ты разобрался со всем еще в начале осени, — Реджинальд серьезно задумался. — Но на наши дела это не повлияет?

— Нет, — я покачал головой. — Я вернулся в столицу только для этого. И пока дело не будет закончено, Райхен я не покину.

— Хорошо, здесь говорить не о чем. Я жду тебя в семь у себя дома.

— По какому поводу?

— Будет официальный прием по поводу того, что я когда-то утопил пару калош, — Реджинальд махнул рукой, как будто бы это было совершенно незначимым делом. — Будет много гостей, и твоему присутствию никто не удивиться. Вечером в моем кабинете соберутся все заинтересованные лица.

— Понятно, — я кивнул и поднялся со стула. — Я приведу нескольких людей.

— Уже уходишь?

— Да, я приехал вчера и у меня еще много дел. Надо нанести несколько визитов.

Сначала я пошел на прием к председателю Ассамблеи. Он не принял меня сразу, но обещал принять завтра, после обеда. Заодно я узнал расписание заседаний Ассамблеи. Новый политический сезон обещал быть интересным и занимательным. После этого я вышел из здания и неторопливо пошел по улице.

Город жил своей жизнью. Носились туда-сюда спешные гонцы верхом на лошадях. Проезжали роскошные кареты и простые коляски, и даже обычные повозки. Как ни странно, но в наше время навозом пахнет не в деревнях, а как раз в столице. Слишком уж много лошадей развелось в городе, и все они не имея никакого почтения к славному городу, срали прямо на мостовых. Зимой еще было ничего, а вот летом, да еще в жару…

Зайдя в ресторан, я сразу заметил сидящую за столиком молодую женщину знатного происхождения. Она была одета по последней моде, в длинное черное платье и шляпку с перьями и вуалью.

— Добрый день, сэр, — поклонился мне официант, — будете что-то заказывать?

— У меня встреча с этой дамой. Принеси кофе.

Я подошел к столику и сел за него.

— Добрый день, сэр Маэл, — поприветствовала меня женщина.

— Добрый день Мелисса.

— Желаете выслушать отчет?

Я неопределенно махнул рукой. Официант принес на серебряном подносее кофейник и две чашечки. Я отпустил его и сам налил кофе себе и Мелиссе. Судя по запаху, кофе был явно не первого сорта. Лучше бы тратили деньги не на дорогую посуду, а на хорошие продукты.

— Я знаю, что все было сделано правильно. Есть что-то, что требует моего участия?

— Да, Корнелий собрался уходить.

— Плохо, — я отхлебнул кофе и скривился. — Не вовремя он. Да и знает он слишком много.

— Что с ним будет?

— Мелисса, я похож на того, кто убивает своих людей, за попытку выйти из дела? — я недовольно посмотрел на женщину. — Если он твердо собрался уходить, мне придется его отпустить. Просто это очень не вовремя.

— Мне с ним поговорить?

— Нет, лучше организуй мне с ним личную встречу. Что еще?

— Все, — Мелисса пожала плечами. — Я думаю вам не интересно, сколько шестерок ушло, а сколько пришло?

— Главное чтобы людей было достаточно, и чтобы они ничего не знали, — кивнул я. — В таких мелочах я тебе полностью доверяю.

— Как насчет оплаты расходов?

— Вот, — я протянул Мелиссе сложенный в несколько раз чек. — Можешь обналичить его в любом банке.

— Сто тысяч империалов, — Мелисса приподняла брови и посмотрела на меня.

— Здесь на все. В том числе и на твою премию.

— Хорошо. За последние два месяца мне пришлось потратиться.

— Мне нужны все люди. Через два дня организую встречу в моем доме.

— Хорошо. Нам предстоит серьезное дело?

— Очень серьезное. Собери всех, я лично раздам приказы.

— Да, сэр.

— За тобой был хвост? — внезапно спросил я.

— Нет, — напряжено ответила Мелисса.

— Тогда это ко мне прицепился.

— Убрать его?

— Не надо, пускай смотрит. Сейчас сядем в экипаж. Ты поедешь в одно из заведений мадам Иглессио, а я спрыгну по дороге. И пусть себе караулит возле борделя.

— Хорошо. Может все же взять его и узнать, кто послал?

— Да мне без разницы кто и зачем его послал, Мелисса. Через пару дней за мной будет ходить толпа филеров. Всех не уберешь.

— Хорошо сэр.

Я встал и подал Мелиссе руку. Мы вдвоем вышли на улицу и сели в экипаж. А затем поехали в один из элитных борделей Райхена. От остальных он отличался тем, что его хозяйка постаралась обеспечить максимальную конфиденциальность клиентам. Поэтому это был не сколько бордель, сколько мотель, куда приходили со своими любовницами богатые жители города. Часто замужние аристократки использовали подобные заведения, чтобы безопасно наставлять рога своим мужьям.

Я не сомневался, что за экипажем следят. Но стать невидимым на пару секунд, и спрыгнуть на повороте было несложно. Через пару минут я был уже на соседней улице и спокойно шел по своим делам. А Мелисса доедет до борделя, выйдет из экипажа за глухими воротами. Проведет там какое-то время, а потом покинет заведение по одному из тайных выходов. А приставленный ко мне шпион проторчит там полдня или, если ему хватит ума, сразу уйдет. Но сам факт слежки говорит о многом.

57